it_la_05

Apparente, simulatus; fictus; fictus et simulatus (finto ; simulato).
– opinatus (pensato, in contrapp. a reale).
– fucatus ; fucosus (finto).
– riconciliazione apparente, gratia ficte reconciliata.
– vantaggio apparente, species utilitatis; ea, quae videtur utilitas, neque est.
– virtù apparenti, vitia, quae virtutem videntur imitari.
– timore apparente, simulatio timoris.

Appareutemente, simulate; ficte; ficte et simulate (simulatamente; con finzione).
– in apparenza, in speciem; per speciem; specie; prima specie (propr.
= al primo aspetto; es. magnificus).

Apparenza,
1) species.
– visus; habitus (aspetto esteriore, es. habitus haud indecorus).
– apparenza falsa, simulatio alicujus rei; imago; simulacrum; fucata species; fucus et species.
– dare ad una cosa l’apparenza d’un’altra, alicui rei aliquam speciem alicujus rei imponere.
– avere l’apparenza di q. c. ; simulare aliquid; speciem alicujus ovv. alicujus rei habere ovv. praebere (di cose); speciem alicujus rei prae se ferre (di pers. ).
– le apparenze ingannano, decipit prima frons (Fedro); frons et vultus persaepe mentiuntur (Cicero).
– in apparenza, fronte (contrapp. a mente, sul serio).
– ha l’apparenza di un galantuomo, speciem boni viri prae se fert.

Apparire,
1) apparere; comparere; in conspectum venire (comparire).
– conspici; videri (essere veduto; es. cum aliquo, in aliquo loco).
– se offerre; offerri; occurrere (abbattersi).
– erumpere; exsistere; advenire; prodire (in pubblico; es. in contionem; in scaenam; anche di cose inan., es. novae comoediae prodeunt).
– edi (essere pubblicato; di scritti).
– apparire in pubblico, in publicum prodire; procedere (es. cum purpurea veste).
– q. c. mi appare in sogno, in somno video aliquid; speciem alicujus rei per quietem oblatam video.
– gli apparve in sonno, visus est ipsis in somnis.
2) esser manifesto, patet; apparet; manifestum est; in oculos incurrit.

Appariscente, speciosus; venustus; formosus; pulcher.
– visibile, apparens; spectabilis.

Appariscenza, venustas; species (venustà, bellezza).

Apparizione, visum (es. nocturnum); simulacrum.

Appartamento, domus (casa in genere).
– in partic, pars domus.
– l’appartamento delle donne, gynaeceum (Comici).

Appartare, separare.
– appartarsi, discedere; secedere.

Appartenente, proprius (alicujus od alicujus rei); qui, quae, quod pertinet, refertur ovv. referendus, referenda, referendum est ad aliquid (che appartiene, si riferisce a q. c. ).
– accommodatus ad aliquid (adattato a q. c. ).

Appartenere,
1) di possesso,
q. c. appartiene a qualcuno, est aliquid alicujus; aliquis possidet aliquid
– questo libro mi appartiene, hic liber meus est.
– a chi appartiene il bestiame? a Melibeo, cuiusne pecus? est Meliboei.
– vi apparterrò corpo e anima, neque animus neque corpus a vobis aberit.
2) pertinere ad aliquid ovv. ad aliquem (riferirsi, estendersi).
– spectare aliquid ovv. ad aliquid (riguardare).
– referri ; referendum esse ad aliquid (riferirsi, doversi riferire a q. c. ).
– participem esse alicujus rei (es. societatis eiusdem).
– teneri, contineri aliqua re (es. imperio Romano teneri; artibus contineri).
– versari in aliqua re; alicujus iuris esse; in alicujus dicione esse (dipendere da q. c. o qualcuno).
– sub imperio alicujus esse; imperio alicujus subiectum esse (appartenere, obbedire).
– esse, ex, ecc. (essere nel numero di, ecc. ; es. est ex meis domesticis); esse alicujus rei (es. cujus partis sitis vos, rogo).
– appartenere = essere nel numero di, ecc., esse in aliquo numero o esse inter (es. in eo numero esse, inter clarissimos sui temporis oratores fuit); referri in numero; numerari in ovv. inter; annumerari col dat. o con in e l’abl. (essere annoverato fra, ecc. ; es. ref. in numero deorum; num. (ann. ) in grege).
– appartenere ad una stirpe, ortum esse ex alicujus stirpe.
– appartiene alla loro natura, pars eorum naturae est.
– appartiene = è proprio, con esse e il genit. ; es. magni est ingenii sevocare mentem a sensibus.
– (ciò) appartiene a me, a te, meum, tuum est.

Appassionatamente, cupide; cupidissime (bramosamente).
– studiose ; studio (con zelo, con amore).
– vehementer; ardenter; studio flagranti ; effuse ; effusissime (con trasporto, ardentemente, con effusione).

Appassionato, cupidus (bramoso).
– concitatus (concitato).
– vehemens ; ardens (vivo, ardente).
– impotens (che non è signore delle sue passioni, che non è padrone di sé, col genit. es. irae, laetitiae).
– appassionato per q. c., studiosissimus alicujus rei.

Appassire, flaccescere ; marcescere ; viescere.

Appassito, flaccus; flaccidus; vietus.
– corone appassite, coronae languidulae.

Appellare,
1) appellare; vocare; nuncupare ; nominare.
2) come termine tecuico giudiz., appellare aliquem od assol. ; provocare ad aliquem od assol. ; invocare (invocare, es. publicam fidem).
– appellare, provocare adversus aliquem ovv. aliquid (anche prov. aliquid): da qualcuno, ad un altro, ab aliquo ad aliquem.
– appellarsi al popolo, ad populum provocare iudicium.
– appellarsi ai tribuni della plebe, appellare tribunos plebis (anche in aliqua re ab aliquo).
– magistrato, pena contro cui non si può appellarsi, magistratus, poena sine provocatione.
– si può appellarsi, est provocatio.

Appellativo, nome appellativo, nomen appellativuin.

Appellatore, appellator; qui appellat, provocat.

Appello, appellatio; provocatio (ad aliquem ovv. alicujus; ab aliquo ad aliquem; ad aliquem adversus aliquem o aliquid).
– fare appello alla compassione, all’onoratezza, alla coscienza di qualcuno, alicujus misericordiam, fidem, religionem implorare.

Appena, vix; aegre (a stento).
– non facile : male (a mala pena).
– appena che, simul ac; statim ut.

Appendere,
1) suspendere aliquid alicui rei ovv. in aliqua re.
2) impiccare, suspundere.

Appendice, appendix ; quod additur (in gen. ).
– supplementum; additamentum (supplemento, aggiunta).

Appestare,
1) peste corrumpere od inficere.
2) puzzare assai, graviter olere.

Appetire, desiderare vivamente, aliquid appetere ; alicui rei studere; alicujus rei esse studiosum ; aliquid sectari (correr dietro a q. c. ).

Appetito,
1) desiderio vivo, Vidi. desiderio e sinonimi.
2) in partic, desiderio di cibo, cibi cupiditas ovv. aviditas ovv. appetentia; cibi appetendi aviditas.
– fames (fame) ; edacitas (voracità).
– mancanza di appetito, cibi fastidium; cibi satietas.
– avere appetito, cibum appetere; alicui cibi cupiditas est.
– che ha appetito, cibi ovv. edendi appetens.
– mangiare con appetito, libenter cenare; libenter cibum sumere.
– non avere appetito, alicui cibi cupiditas non est; cibum fastidire.
– destar l’appetito, cibi cupiditatem excitare; appetentiam cibi facere.
– rieccitare l’appetito, aviditatem cibi appetendi revocare.
– torna l’appetito, cupiditas cibi revertit.

Appetitoso, che desta l’appetito, Vidi. sotto appetito.

Appianare, aequare; coaequare; exaequare (render di ugual livello alla rimanente parte del suolo).
– complanare (colle mani, coi piedi, ecc. ).
– ad planitiem redigere (ridurre a pianura, es. clivum Martis), e in questo senso anche ad planitiei aequalitatem redigere (es. agrum).
fig., appianare la difficoltà, difficultati mederi.
– appianare una lite, una disputa, controversiam sedare, dirimere, componere, tollere.

Appiattare, Vidi. nascondere.

Appiccare,
1) attaccare, congiungere, Vidi. questi due verbi.
2) in senso proprio e fig., appiccare il fuoco, un colpo, baci, amicizia, zuffa, ecc. ; Vidi. la traduzione sotto questi sostantivi.
– appiccarla ad uno, per darla ad intendere, imponere alicui (assol. ): alicui verba dare ; mendaciis aliquem onerare (darne ad intendere di grosse).
– appiccar la voglia all’arpione, rem consequi ovv. assequi non posse.
3) appiccare = impiccare, in crucem tollere; cruci affigere: a q. c., suspendere alicui rei (in gen. ).
4) detto di mali contagiosi, propagarsi, transire in alios (passare in altri); inficere aliquem (cogliere qualcuno).

Appiccaticcio, tenax; glutinosus.
– male appiccaticcio, contagioso, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] morbus, qui contagione vulgatur.

Appiccicare, attaccare, Vidi. attaccare.

Appiè, Vidi. piede.

Appieno, del tutto, omnino.
– penitus (es. novisse).

Appigionamento, locatio.

Appigionare, locare.

Appigliare,
1) appigliarsi, Vidi. attaccarsi.
2) appigliarsi al consiglio, al parere, al partito, consilium sequi ed in gen. aliquid sequi.
– statuere; constituere (stabilire).

Appiglio, ansa.
– Vidi. ansa.

Appio, erba, apium.

Appioppare, appioppare a qualcuno una donna in isposa, virginem alicui obtrudere.

Applaudire, plaudere; applaudere alicui ovv. alicui rei ; applaudere et approbare aliquid
– applaudire vivamente qualcuno, maxiraos plausus alicui impertire.

Applauso, comprobatio (approvazione).
– assensio; assensus (assenso).
– suffragium (suffragio).
– plausus ; acclamatio secunda od anche sempl. acclamatio ; clamor et assensus; clamor laudantium ; nel contesto anche clamores (acclamazione); ed in questo senso anche plausus et acclamatio secunda; plausus clamoresque.
– laus ; laudes (lode, lodi).
– grata ovv. secunda admurmuratio (mormorio di approvazione).

Applicare, applicare; aptare; accommodare (aliquid ad aliquid) ; apponere, admovere, applicare aliquid alicui rei ovv. ad aliquid
– fig., applicarsi a q. c., studiare con attenzione q. c., se applicare ad aliquid; inniti ad aliquid ; niti ovv. inniti aliqua re ; omni studio incumbere in ovv. ad aliquid ; summa industria versari in aliqua re.

Applicazione,
1) applicatio ; appositio (alicujus rei ad aliquid).
2) fig., diligenza posta in q. c., industria; diligentia.
– virium contentio (sforzo).
– la cosa esige molta applicazione, res est multi laboris.

Appo, Vidi. presso.

Appoggiare, q. c. a q. c., applicare aliquid alicui rei ovv. ad aliquid (es. scalas ad murum e castra flamini, come termine tecuico militare).
– appoggiato alla parete, parieti applicitus.
– appoggiarsi a q. c., se applicare ad aliquid (es. ad arborem) ; anniti ad aliquid ; reclinari in aliquid (appoggiarsi colle spalle a q. c. ).

Appoggiatoio, Vidi. appoggio.

Appoggio, appoggiatoio, reclinatotorium (Gloss. vet. ).
– arcus sellae (nella sedia).
– punto d’appoggio, fulcrum (Scritt. Seriori).
– fig., appoggio = aiuto, sostegno, auxilium.

Appollaiarsi, andar a dormire, detto dei polli, cubitum ire (in genere).

Apporre,
aggiungere, annectere; adiungere; affigere (tutti e tre aliquid alicui rei ovv. ad aliquid).
2) attribuire a torto, a biasimo, a lode, ecc., traduci coi dativo di cosa seguíto dai verbi tribuere, dare, vertere, ascribere.
3) apporre per opporre, obiettare, obicere.
4) apporsi, indovinare, rem attingere; coniectura assequi; acu rem tangere.

Apportare,
1) in senso proprio, apportare; afferre.
– advebere; subvehere (in carrozza, ecc. ).
– adducere (addurre).
2) fig., afferre; inferre: causam esse alicujus rei (esser causa di q. c. ); habere (contenere in sè. come causa; es. tantam coniunctionem et concordiam, ut, ecc. ).
– apportare presto, accelerare.
– apportare immediatamente, repraesentare (es. si repraesentari morte mea libertas civitatis potest).
3) riferire, referre (es. responsum).

Appositizio, apposto, posticcio, Vidi. posticcio.

Apposta, de industria (appositamente).

Appostamento, insidiae, arum.

Appostare, tendere insidie, agguati, Vidi. agguato.
– appostarsi, considere.

Apprendere,
1) imparare, discere; addiscere; perdiscere.
2) venir a sapere, sentire aliquid ; certiorem fieri alicujus rei.
3) comprendere, intellegere: mente od animo capere ; coniectura assequi (congetturare).
4) attaccarsi, appigliarsi, adbaerescere.

Apprendibile, qui, quae, quod disci potest.

Apprendimento, nell’apprendimento (delle arti difficili), cum (artes difficiles) discamus ovv. discant.

Apprensione, metus; timor (timore, paura).
– cura: sollicitudo (ansietà, angoscia).
– sollicitudo falsa (vana).
– suspicio (sospetto).
– destar l’apprensione, metum inicere alicui

Appressare,

Vidi. avvicinare. κυρικιμασαηικο

Appresso,
1) apud; iuxta.
2) fig.
-, appresso ad alcuno, per in mano di qualcuno, sotto il dominio di qualcuno, penes, apud alqui.
3) appresso = dopo, poscia, seguente, posterus; proximus.
– il (nel) giorno appresso, postero die.

Apprestamento, apparatio; apparatus (preparativi; es. epularum).
– praeparatio (preparazione; es. belli).
– cura ; curatio (cura).

Apprestare, parare ovv. apparare (alicui aliquid).
– apponere (apparecchiare, es. cenam).
– instruere (es. epulas).
– adornare : exornare (apprestare col dovuto riguardo; es. nuptias).

Apprestatore, instructor.
– apprestatore di un convito, convivii ovv. epuli dominus : di giuochi, ludorum dominus ovv. curator.

Apprezzabile, aestimabilis.

Apprezzamento, iudicium (alicujus rei ovv. de aliqua re).

Apprezzare, tenere in pregio, probare.

Approccio, termine milit., vallum.

Approdare,
1) intrans., giungere alla riva, appelli (ad oram, di navi).
– appellere navem (ad terram, ripam, di pers. ).
– approdare in qualche luogo, in aliquem locum invehi ovv. pervehi; aliquem locum ovv. in aliquem locum introire; locum intrare; in aliquem locum venire ovv. pervenire ; aliquem locum capere.
– ex alto in portum invehi: in portum decurrere (giungere in porto).
– approdare colla flotta, classem ad aliquem locum appellere.
– non poter approdare, portu, terra prohiberi.
2) trans., giovare, prodesse (es. non approda nulla, minime prodest): ed anche usato assol, proficere (giovare).

Approdo, appulsus litoris.

Approfittare,
1) far profitto, proficere; utilitatem ovv. commodum percipere.
2) approfittare di q. c. = valersi di q. c., per qualche scopo, aliqua re uti ovv. abuti ad aliquid

Appropriare, appropriarsi, una cosa o persona, aliquid ovv. aliquem suum facere (es. pretio).
– aliquid in rem suam ovv. in usus suos convertere (volgere a propriouso o vantaggio).
– vindicare, ad se, o sempl. aliquid vindicare.
– sibi sumere aliquid (indebitamente).
– appropriarsi indebitamente denaro, avertere pecuniam.
– arrogarsi, sibi sumere ovv. assumere, vindicare.

Appropriato, proprio, atto, accommodatus; aptus; idoneus (alicui ed alicui rei ed ad aliquam rem).

Appropriazione, usus (uso, anche indebito).
– usurpatio (usurpazione).

Approssimare, Vidi. avvicinare.

Approssimazione, appropinquatio ; accessus ; successus.
– fig., similitudo (somiglianza).

Approvare, probare ; approbare ; comprobare (es. approvare l’avvenuto, il già fatto, probare ea quae facta sunt : un consiglio, consilium approbare, contrapp. ad improbare).
– agnoscere (riconoscere).
– laudare (lodare).
– ratum habere (riconoscere come valevole, es. le disposizioni di un governatore, e sim. ).
– assentiri (alicui, approvare quanto qualcuno, dice propone).
– confirmare (confermare).
– approvare una legge (detto del popolo), legem iubere.

Approvazione , probatio ; approbatio ; comprobatio.
– laus ; assensus (lode, assenso).
– iussus (ordine).
– voluntas (volere).
– incontrare la generale approvazione, ab omnibus probari.

Approvvigionare, alicui frumentum o commeatum providere.
– approvvigionarsi, rem frumentariam providere ; rei frumentariae prospicere.

Appuntamento, constitutum.
– luogo dell’appuntamento. lucus ad conveniendum dictus; locus, quo conveniatur ovv. conveniretur.
– stabilire un appuntamento, tempus locumque constituere cum aliquo.
– venire ad un appuntamento, venire ad constitutum.

Appuntare,
1) fare la punta, praeacuere.
2) appoggiarsi, niti ovv. inniti aliqua re ovv. in aliqua re, in aliquid in aliquem.
3) fig., apporre, biasimare, vitio dare ovv. vertere; vituperare; reprehendere.

Appuntato, acutus; mucronatus (affilato in punta).
– cacuminatus; fastigatus (che termina a punta).
– praeacutus (colla punta aguzza).

Appuntellare, fulcire; fulcire et sustinere; statuminare; adminiculari ovv. adminiculum dare.
– furcam(as) dare (es. viti).
– fig., alicui ovv. alicui rei esse praesidio.

Appuntino, diligentemente, precisamente, con scrupolo, diligenter; religiose.

Appunto, quidem (rinforzativo e limitativo ; es. ut id quidem nefas habetur).
– maxime; cum maxime (es. quod maxime dicene voluit).
– potissimum (particolarmente)
– sane (precisamente; es. sane ita cadebat, ut vellem).
– Spesso col pronome ipse ; es. ciò appunto desidererei, plane istud ipsum desidero.
– egli appunto, is ipse.
– appunto in quel giorno, ipso illo die: erano appunto venti giorni, viginti erant dies ipsi: appunto adesso, nunc ipsum.
– appunto per questo, propter hoc ipsum.
– io appunto non ricuso, non equidem recuso.

Aprico, apricus; soli ovv. solibus expositus; qui, quae, quod plurimo sole perfunditur.
– luoghi aprico, loca aprica ovv. solibus exposita; anche sempl. aprica.

Aprile,
Aprilis, con e sema mensis.
– le calende di Aprile (il 1° d’Aprile), kalendae Apriles.
– le none (il 5), nonae Apriles.
– le idi (il 13), idus Apriles.
– il 30 Aprile, pridie kalendas Maias.

Aprire,
1) aperire.
– patefacere (lasciar aperto).
– reserare ; recludere (togliere il catenaccio,
ecc. ).
– pandere; expandere (spalancare),
-evolvere; revolvere (es. uno scritto).
– insecare ; incidere (es. venas).
– aprir la mano, digitos porrigere; dilatare, extendere manum.
– aprir la bocca, os aperire: a qualcuno, alicui os diducere: gli occhi, alicui oculos aperire.
– aprir bocca per parlare, hiscere.
– aprir gli occhi, oculos tollere, attollere, allevare.
– aprir le gambe, divaricare crura.
– aprire una lettera, un testamento, resignare litteras, testamentum.
– aprire un cadavere, corpus mortui aperire ovv. insecare et aperire.
– aprir l’adito a q. c., aditum ad aliquid patefacere.
– aprirsi la strada col ferro, iter sibi aderire ferro.
– aprire l’Italia ai forestieri, exteris Italiam reserare.
– aprirsi la via agli onori, sibi ipsum viam ad honores aperire.
– aprire ad alcuno il suo cuore, se ovv. sensus suos alicui aperire; se alicui patefacere.
2) aprirsi, se aperire; aperiri (in gen., anche di, fiori).
– patefieri (spalancarsi, es. di una porta).
– pandi, se pandere, se expandere (aprirsi, allargarsi, anche di fiori).
– florem aperire ovv. expandere (di fiori).
– dehiscere (della terra).
– aprirsi da sè, se aperire (es. improvvisamente, subito); sua sponte reserari, patefieri, ovv. patere (es. subito).
– aprirsi dall’esterno, dal di fuori (es. di una porta), extra aperiri.
– fig., aprirsi = matiifestar l’animo suo, sententiam ovv. mentem ovv. animum aperire; cogitata sua patefacere.

Aquario, uno dei segni dello zodiaco, aquarius.

Aquatico, aquaticus.
– uccello aquatico, avis aquatica; avis, quae in aqua degit (in quanto vive nell’acqua).
– avis assueta aquis (abituata a vivere nell’acqua o vicino all’acqua).

Aquazzone, imber.
– un forte aquazzone, imber repente effusus.

Aquila, aquila.
– occhio d’aquila, oculus aquilae : fig. = vista acuta, oculi acres atque acuti.
– aquila, insegna della legione romana, aquila.

Aquilifero, aquilifer; qui aquilam fert.

Aquilino, aquilinus.
– naso aquilino, nasus aduncus.

Aquilonare, Vidi. settentrionale.

Aquilone, aquilo; boreas.

Ara, altare, ara.
– altare (altare).

Arabesco, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] arabicum opus ; [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] arabicus ornatus.

Arabile, arabilis.

Araldo, praeco (banditore; anche in incanti).
– far l’araldo, praeconium facere; praedicare.
– ufficio d’araldo, carica d’araldo, praeconium; praeconis munus.

Arancia, Vidi. arancio.

Aranciato, di colore aranciato, luteus; colore luteo.

Arancio, frutto, malum medicum.
– la pianta, arbor medica.

Arare, arare.
– exarare ; perarare ; bene subigere (arar bene).
– aratro perfringere, subigere o subvertere (arar profondamente).
– novare ; proscindere (dissodare).
– arare per la seconda volta, iterare: per la terza volta, tertiare.
– fig., arar diritto, procedere per la retta via, recta pergere; recta via incedere.

Aratore, arator.
– bubulcus (il bifolco che guida i buoi sotto l’aratro).
– gli aratori di Sicilia, qui in Sicilia arant.

Aratro, aratrum.
– trovare qualcuno all’aratro, aliquem in opere et arantem invenire.

Aratura, aratio.

Arazzería, quantità d’arazzi, aulaea, orum, n. pl.
– luogo dove si tessono gli arazzi, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] aulaeorum officina.

Arazziere, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] aulaeorum textor.

Arazzo, aulaeum.

Arbitra, arbitra.

Arbitrare, Vidi. giudicare.

Arbitrariamente, ad arbitrium, ad libidinem; ad voluntatem ; ex libidine; ex voluntate.
– insolenter (insolentemente).

Arbitrario, arbìtrarius (es. motus).
– insolens (tracotante).

Arbitrato, arbitrium, arbitratus.

Arbitratore, arbiter.

Arbitrio, arbitratus; arbitrium (libera scelta).
– libido (capriccio, prepotenza ; es. iudicum; decretorum tuorum).
– licentia (licenza; es. intercalandi).
– voluntas (volontà in genere).
– ad arbitrio, ad arbitrium ; ad libidinem; ex libidine; prout libet: e mea (tua, ecc. ) sponte (a proprio piacimento) ; per me per me ipse (da me solo, senza il permesso di alcuno, es. sumo); anche libidine ovv. ex libidine (a talento, a capriccio); ut libido fert; ut libet; utcumque libebit.
– vivere a suo arbitrio, suo arbitratu vivere ; ad suum arbitrium vivere.
– q. c. è in mio arbitrio, est aliquid in potestate mea ; aliquid penes me est.
– a mio arbitrio, meo arbitratu.
– a suo arbitrio, arbitratu suo.
– a nostro arbitrio, ad arbitrium nostrum libidinemque.
– lasciar q. c. in arbitrio di qualcuno, alicujus arbitrio permittere aliquid ; faciat ut velit permittere alicui (permettergli di fare quello che vuole).
– sta in tuo arbitrio che cosa si debba, ecc., tui consilii est ovv. tuum consilium est, quid, ecc.
– agire di proprio arbitrio, ad arbitrio, stabilire q. c. ad arbitrio, ad arbitrium ovv. ad libidinem agere ovv. constituere aliquid

Arbitro, arbiter.
– recuperator (arbitro mandato ad uno Stato estero per questione di proprietà).
– index (es. sponsionis).
– disceptator (in questioni di parole, in dispute).
– sentenza dell’arbitro, arbitrium.
– scegliere qualcuno, come arbitro, aliquem arbitrum ovv. disceptatorem sumere; aliquem arbitrum constituere.
– nominare un arbitro fra le parti, arbitrum inter partes dare.
– essere arbitro in q. c., arbitrum esse in aliquid ; dirimere ovv. disceptare aliquid

Arboreo, arboreus (es. cornua cervi).
– arborum modo (es. frotex).
– arboris ovv. arbori similis.

Arboscello, arbuscula; arbor parva ovv. parvula.

Arbusto, frutex.

Arca,
1) arca (scrigno).
2) sepolero, sepulcrum; bustum.

Arcaico, obsoletus (es. verbum); ab usu cotidiani sermonis iam diu intermissus (es. verbum, inusitato); ab obsoleta vetustate sumptus (es. verbum).

Arcaismo, Vidi. il vocabolo precedente.

Arcanamente, Vidi. segretamente.

Arcangelo, archangelus (Eccl).

Arcano, Vidi. segreto.

Arcata, tratto di saetta, sagittae iactus.

Arcato, Vidi. arcuato.

Arcavola, abavia.

Archeologia, scienza dell’antichità, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] archaeologia ; archaeologiae doctrina.
– [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] antiquarum rerum studium (come studio).
– antiquarum rerum scientia; scientia antiquitatis, quae ad veterum artis monumenta spectat (come conoscenza dell’antichità).

Archeologo, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] archaeologiae ovv. antiquae artis studiosus.

Arcavolo, abavus.

Archetipo, Vidi. modello.

Archetto, parvus arcus.
– archetto del violino, ecc., plectrum.

Archibuso e Archibugio, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] sclopetum.

Archimandrita, archimandrìta (Scritt. Seriori).

Archipenzolo, perpendiculum.

Architetto, architectus (il teorico).
– faber aedium (il pratico).

Architettura, architectura (la teorica).
– fabrica (la pratica).

Architrave, epistylium (in Varrone e Vitruvio).

Archivio, tabularium; tabulae publicae, chartae publicae (documenti) ; acta publica e sempl. acta (atti pubblici),
-essere conservato in archivio, in tabulis inclusum esse.

Archivista, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] tabularii praefectus.
– ovv. mediante circonlocuzione, cuius fidei tabulae publicae committuntur.

Arci = come prefisso ad aggettivi od avverbi, si esprime in latino col superlativo dell’aggettivo o dell’avverbio. Così arcibello, pulcherrimus; arcibenissimo, optime.

Arcibriccone, scelerum caput; nequissimus.

Arciduca e Arciduchessa, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] Archidux.

Arciducale, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] Archiducalis.

Arciducato, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] Archiducatus.

Arciere, sagittarius.
– arciere a cavallo, hippotoxota ( ἱπποτοξότης ); lat. puro sagittarius eques.
– un buon arciere, sagittandi peritissimus.

Arcignamente,

torve; aspere. κυρικιμασαηικο

Arcigno, asper (aspro).
– austerus (austero).
– trux (truce).
– aspetto arcigno, oculi truces; vultus trux ed anche supercilium (fronte accigliata).

Arcimbroglione, qui totus ex frauda factus est ovv. constat ; fraude praecipuus.

Arcione, arcus ephippiorum.
– tutta la sella, ephippia, orum (n. pl. ).

Arcipigro, totus desidiae deditus; qui inertissimae segnitiei est.

Arciprete, archisacerdos ; archipresbyter (Eccl).

Arcistupidamente , stulte bis terque ; stultissime.

Arcistupido, omnium stolidissimus ovv. stultissimus, ovv. sempl. stolidissimus; stultissimus.
– uotuo arcistupido! homo hominum stultissime!

Arcivescovo, archiepiscopus.
– da arcivescovo, mediante il genit., archiepiscopi.

Arco,
1) curvatura (linea curva).
– arcus (come termine tecnico matem., parte della circonferenza, e in genere, parte di una curva; es. arcus circa solem).
– flexus (voltata che si descrive nel camminare, ecc. ).
– il fiume fa un arco, amnis flectitur.
– il fiume fa un grande arco, amnis ingenti ambitu se incurvat.
2) costruzione a foggia d’arco, arcus; fornix ed anche arcuatum opus (archi).
– foggiato ad arco, fornicatus ; arcuatus; in apsida curvatus (di forma ellittica).
– a foggia d’arco, fornicatim; arcuatim.
3) come arme, arcus.

Arcobaleno,
caelestis arcus e nel contesto sempl. arcus.
– somigliante all’arcobaleno, arcubus caelestibus similis.
– come l’arcobaleno, ad speciem caelestis arcus.
– i colori dell’arcobaleno (dell’iride), colores, quos in arcu videmus ; colores, quales in arcu fulgere solent.

Arconte,
archon.
– arconti a vita, archontes perpetui.

Arcuato,
arcuatus; in formam arcus incurvus; consimilis arcui (es. Euboea).
– in apsida curvatus (di forma ellittica).

Ardente,
candens (es. carbo); ardens (es. titio); fervens; fervidus (es. globi); aestuans (es. humus).
– flagrans (fìg., es. genae, oscula).
– rosso ardente, rutilus.
– ardente destriero , equus calidus ovv. acer.
– un carattere ardente, ingenium ardens ovv. fervidum.
– fig., ira ardente, praefervida ira.
– studio ardente, studium ardens ; ardor studii ; anche sempl. ardor.
– sentire un amore ardente per qualcuno q. c., ardere ovv. (più forte ancora) flagrare desiderio ovv. amore alicujus ovv. alicujus rei.
– di passioni iu gen., ardens : fervidus: vehemens; concitatus: vebemens et concitatus; fortis.

Ardentemente,
ardenter; ferventer; acriter; cupide; avide.

Ardere,
1) intr., ardere; flagrare.
– lucerna ardente, lucerna ardens ovv. lucida.
– già ardevano i lumi, lumina iam accensa erant.
– accensum esse: ardere ovv. flagrare incendio (abbruciare).
– carboni ardenti, candentes carbones.
Fig., ardere: inflammatum esse; incensum esse aliqua re (es. cupiditate, amore).
– flagrare; conflagrare aliqua re (es. flagrare. invidia; conflagrare, invidiae incendio).
– aestuare aliqua re (es. desiderio, invidia).
– ardere d’amore per q. c., ardere o flagrare amore (anche eximio amore) alicujus rei (es. litterarum); ardere ovv. flagrare ovv. incensum esse stadio alicujus rei (es. historiae).
– ardere d’amore per qualcuno, ardere ovv. flagrare amore alicujus.
– Vidi. altresì sotto amare.
– arde ognuno del desiderio di riprendere i detti e i fatti altrui, ad reprehendenda aliena dicta et facta ardet omnibus animus.
2) tran. ., urere (in gen. ).
– urere in lumen ovv. in usum luminis (come lume).
– anche uti (es. cereis [candele di cera] uti: oleo [olio] in lucernis uti).

Ardiglione,
ferruzzo appuntato, che è nella fibbia, fibulae acus ovv. cuspis.

Ardimento,
audacia; temeritas.
– animus (coraggio, in genere).
– ardimento virile, virilis animus.

Ardimentoso,
audax.

1.
Ardire, verbo, audere (osare).
– non dubitare (non esitare).
– non vereri : alicui verecundiae non est (non aver vergogna, scrupolo di ecc. ): tutti questi verbi sono seguiti dall’infinito.

2.
Ardire, nome,
1) coraggio, animus fidens o praesens o sempl. animus; fidentia.
2) temerità, audacia ; temeritas.
– hai avuto l’ardire di chiedermi ciò, ausus es hoc me rogare.
– scusa se mi sono preso l’ardire di scriverti, excusatum me habeas velim si sumpserim hoc mihi, ut ad te scriberem ovv. si ad te litteras dederim.

Arditamente,
1) animose; fidenter; confidenter (coraggiosamente, in senso buono).
– fortiter (fortemente).
2) temerariamente, audacter; temerarie (Sen. ).

Arditezza, atidacia, Vidi. ardire, n. 2.

Ardito,
1) coraggioso, audax; strenuus; intrepidus; impavidus.
2) audace, temerario, audax; temerarius.
– impudens (sfacciato).

Ardore,
1) propr., calor; ardor; ferver; aestus.
– caloris vis (arsura).
2) trasl, impetus; ardor; ferver.
– alacritas (alacrità).
– studium (zelo).
– industria (operosità).
– ardore dell’assalto, ardor et impetus: della pugna, impetus pugnae; ardor certaminis ovv. armorum.
– nell’ardore della mischia, ardescente pugna; in media dimicatione.
– nel primo ardore della pugna, primo pugnae impetu.
– ardore giovanile, ardor iuvenilis ; ardor ovv. ferver aetatis.
– con ardore, ardenter; vehementer; concitate; cum vi ovv. cum impetu (con forza , concitazione , impeto).
– studio; studiose; vehementer (appassionatamente, es. colere studia): con grande ardore, summo studio; studiosissime.

Arduo,
arduus (es. opus).
– difficilis (difficile, in gen. ).

Area,
1) area di terreno per costruirvi, area.
– area vacua (dove prima sorgeva una casa).
– regolamento sulle aree fabbricabili, aedium lex ovv. leges.
– area dove sorge una casa, area domus.
– area = superficie , modus (misura, es. agri) ; e come termine matem., area.

Arem,
gynaeconitis ; gynaeceum (come abitazione).
– grex paelicum ; paelices regiae (le donne dello harem).
– coniuges (le spose dello harem).
– invecchiare, passar la vita nell’arem, consenescere in turba feminarum.

Arena,
arena.

Arenoso,
arenosus.

Argano,
ergala; trochlea.
– lat. class. prehensio.

Argentario,
Vidi. argentiere.

Argentato,
argentatus.

Argenteo,
d’argento, argenteus; ex argento.
– color argenteo, color argenteus.
-di color argenteo, argenteus; coleris argentei ovv. colore argenteo ; colore in argentum inclinato.
– argenteo = limpido, limpidissimus (es. lacus).
– argentee chiome, capillus canus: cani, orum, m.

Argenteria,
argentum factum ; comun. sempl. argentum (in gen. ).
– supellex argentea (servizio d’argento).
– vasa argentea, orum, n. (vasi d’argento).
– argentum escarium; argentum ad vescendum factum (argenteria da tavola).
– argentam potorium (calici d’argento).
– argentum escarium et potorium (servizio completo di argenteria da tavola).
– bell’argenteria, argentum bene factum.

Argentiera,
miniera d’argento, metallum argentarium : metallum argenti, ovv. argenti fedina; argentaria, ae.

Argentiere, faber argentarius (Giureconsulti).
– argentarius vascularius (fabbricatore di vasi d’argento [Giureconsidti]).

Argentino, argenteus.

Argento,
argentum (anche meton. per denari d’argento, argentería [Vidi]).
– argento lavorato, argentum factum (contrapp. ad infectum).
– argento monetato, argentum signatum.
– d’argento, argenteus.
– coperto d’argento, argentatus.
– pranzare con servizio d’argento, argento cenare.
– vena d’argento, argenti vena.
– verga d’argento, later argenteus.
– semplici barre d’argento, argentum non signatum forma, sed rudi pondere.
– foglia d’argento, bractea argentea.
– lamina d’argento, lamina argentea.
– denario d’argento, denarius argenteus.
-d’argento, argenteus. Vidi. argenteo.
– denari d’argento, monete d’argento. nummi argentei; argentum.
– che contiene argento, misto ad argento, argentuosus (es. aurum).
– ricco d’argento, argenti ovv. argento fertilis.
– color argento, Vidi. argenteo.
– argento vivo, argentum vivum (Vitruvius e Plinius).
– aver l’argento vivo addosso, consistere non posse.

Argilla, argilla (in gen. ).
– creta figularis (da modellare).
– d’argilla, fictilis (es. urceus; calix).
– fatto d’argilla, figlinus (es. opus).
– vaso, vasi d’argilla, vas ovv. vasculum fictile; al plur. anche fictilia, ium, n.
– testa (vaso d’argilla cotta).

Argilloso, argillaceus (Plinio).
– argillosus (Varr. e Colum. ).

Arginare, aggere cingere aliquid
– arginare un fiume, flumen arcere, coërcere; moles opponere fluctibus.

Argine, agger.
-moles (= anche a molo); agger et moles.
– argine contro i flutti, moles fluctibus opposita.
-fare un argine, aggerem facere ; molem ovv. aggerem, molem et aggerem exstruere ; molem (aggerem), molem et aggerem iacere (gittare; es. ab utraque parte litoris).

Argomentare,
1) addurre ragioni e argomenti, argumentari.
2) congetturare, conicere ; coniectura assequi ; colligere.
– concludere (conchiudere).
-intellegere (comprendere, da q. c., ex aliqua re).

Argomentazione, argumentatio ; confirmatio ; ratio ; argumentum : plur. argumenta.
– l’argomentazione dimostra, ratio ovv. rationis conclusio efficit.

Argomento,
probatio;demonstratio(prova,
dimostrazione. ).
-argumentatio(argomentazione).
– signum ; indicium (segno).
– documentum; specimen (esempio).
– testimonium (prova).
– argomenti scritti, litterarum testimonia e senipl. litterae (es. litteras conquirere).
– servire di argomento, signo, indicio, documento, testimonio esse (servir di prova) ; argumento esse (servir di dimostrazione).
– recare un argomento, alicujus rei testimonium afferre.
– argomenti decisivi, argumentorum momenta.
– recare argomenti, argumenta afferre, anche sempl. afferre; argumentis uti.
– dimostrare con molti argomento. l’esistenza degli dèi, multis argumentis deos esse docere.
– addurre ulteriori argomenti in favore di una opinione, plura in eam senteutiam disputare.
– non ho argomento da scrivere, non habeo argumentum scribendi ; deest mihi argumentum ad scribendum ; non habeo, non est quod scribam.
– ampio e ricco argomento, materia rerum et copia uberrima; infinita et immensa materia.
– tema, argomento, proposizione, id quod propositum est ; res proposita : id quod quaerimus ovv. quaeritur; institutum ovv. id quod institui.
– uscir d’argomento, a proposito aberrare, declinare, deflectere, digredi.
-tornare all’argomento, ad propositum reverti, redire; ad rem redire.
– ma ritorniamo al nostro argomento, sed ad id, unde digressi sumus, revertamur.
– ma, per tornare all’argomento, verum ut ad id, unde digressa est oratio, revertamur (alla lettera: per tornare là, dove uscimmo dall’argomento).

Arguire,
1) argomentare, argumentari.
2) inferire, colligere; deducere; significare.
– coniectura assequi; conicere (congetturare).

Argutamente, argute.
– commode; non absurde (ben a proposito)
– acute (con acume).
– praeclare (es. de qua re praeclare apud Platonem est).
– rispondere argutamente, commodissime respondere.
– parlare argutamente di q. c. commode dicere de aliqua re.

Argutezza, acumen; minuta subtilitas.

Arguto, argutus.
– alquanto arguto, argutulus.
– acutus ; subtilis (fine).
– pensieri arguti, argutae sententiae; commode dieta.

Arguzia, acumen; minuta subtilitas (argutezza, come qualità di chi parla o scrive).
– sales; argutiae (detti saporiti e fini).
– arguzia ricercata, affettata, arcessitum dictum.

Aria,
1) aër.
– caelum (il cielo).
– aether (etere).
– aura (brezza).
– ventus (vento).
– spiritus (soffio del vento ed in particolare, l’alito, il respiro).
– anima (soffio vitale).
– aria salubre, caelum salubre ovv. bonum; caeli salubritas; aër salubris.
– aria malsana, caelum pestilens ovv. malum; aër pestilens.
– aria pura, aër purus.
– aria sottile, aër tenuis: grossa, aër crassus.
– aria fresca, aër frigidus ; ventus frigidus.
– aria asciutta, caelum siccum ; aër siccus.
– aria umida, caelura humidum ; aer humidus.
– in aria = in alto, sublime (es. putrescere).
– nell’aria, per sublime (es. volare).
– aria di campagna, aër ruris.
– aria di terra, aura terrae: di mare, aër maritimus (Celio Aureliano).
– all’aria libera , sub divo (es. manere, cubare).
– esporre q. c. all’aria, aliquid aëri esponere.
– difendere dall’aria, aliquid ab afflatu omni protegere.
– tener lontano dall’aria, curare ne aër aliquid tangere possit.
– respirare una boccata d’aria, parvum aërem recipere.
– respirare la stessa aria, ex eodem caelo spiritum trahere ; eodem caelo frui.
– respirar l’aria, aëra spiritu ducere.
– vivere d’aria, aëris aspiratione sustineri ; non alio alimento quam haustu aëris vivere (in senso proprio); vento vivere (fìg., cioè non aver mezzo di sostentamento ; negli Scritt. Seriori).
2) fig., far castelli in aria, somnia sibi fingere.
– cosa in aria, res vana, irrita, futilis.
– favellare, parlare in aria, garrire; inaniter loqui.
– intendere per aria, subito percipere od intellegere.
3) aria = aspetto, cera, vultus; oculi. plur. (es. oculi truces).
– prendere un’aria severa, vultum componere ad severitatem.
– aver l’aria di q. c., speciem alicujus rei prae se ferre.
4) aria = canzonetta, cantiuncula; cantilena.

Aridamente,
sicce (in senso proprio).
– ieiune; exiliter; frigide (fig. ). κυρικιμασαηικο

Aridezza, aridità, siccitas ; ariditas.
– natura arida alicujus rei (l’aridezza di q. c. ).
– ieiunitas; exilitas (fig., es. del discorso).
– in quest’anno vi fu grande aridità, siccitate insignis annus fuit; siccitatibus eo anno laboratum est.

Arido, siccus (es. vento, tempo, e fig. del discorso = disadorno).
– aridus (secco; es. ligna, orum ; arbor; folia, e fig. anche di oratori, maestri, discorsi, scritti = povero di idee).
– sitiens (in senso proprio, che difetta d’umidità).
– torridus siccitate e sempl. torridus (es. campi torridi siccitate e fons torridus).
– exsucus (senza sugo).
– ieiunus (arido riguardo al contenuto, all’ingegno; es. res, oratio ; e scriptor, orator); anche ieiunus et aridus (es. narratio).
– exilis (come il precedente; es. oratio, sermo).
– frigidus (es. orator, verba).
– assai arido, peraridus ; siccatus in ariditatem.
– essere arido, arere (in signif. proprio).

Ariete,
1) montone, aries.
– di ariete, arietinus (es. cornu).
2) uno dei segni dello zodiaco, aries.
3) macchina da guerra, aries.
– avvicinar l’ariete alle mura, arietem moenibus admovere.
– l’ariete tocca le mura, aries murum attingit.

Arietta, in senso musicale, cantiuncula; cantilena.

1. Ariuga e Arringa, orazione, allocuzione, oratio (in genere).
– partic. allocutio; appellatio; alloquium; contio.
– chi pronuncia un’arringa, contionans ovv. contionabundus.

2. Aringa, pesce di mare, aringus (Scritt. Seriori).
– aritiga salata, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] aringus sale conditus.

Aringare e Arringare, alloqui; appellare (rivolgere la parola).
– contionari apud ovv. ad aliquem; contionem habere ad aliquem (es. apud populum, apud ovv. ad milites).

Arringatore, orator.
– contionator (in cattivo senso).

Aringo e Arringo,
1) combattiniento, gara, certamen; proelium.
2) spazio ove si corre la giostra, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] locus certaminis ; locus proelii.
– scendere nell’arringo, descendere in certamen ovv. in dimicationem (Cicero).

Aristocratico,
optimatium fautor; nobilium amicus ;
nobilitatis fautor (come fautore degli aristocratici).
– gli aristocratici, boni cives; optimates; optimi; nobiles; nobilitas.
– proceres ; principes civitatis (i maggiorenti).
– potentiores cives (i cittadini più potenti).
– partito aristocratico, factio, quae optimatium causam agit (contrapp. a factio, quae populi causam agit), e sempl. optimates.
– essere aristocratico (di uno Stato), optimatium arbitrio oov. ab optimatibus ovv. ab optimis regi; a principibus teneri.
– aristocratico, come aggettivo. = qui, quae, quod ab optimatibus proficiscitur.

Aristocrazia,
gli aristocratici, Vedi. aristocratico.
– Stato retto dall’aristocrasia, optimatium civitas; civitas, quae optimatium arbitrio ovv. quae ab optimatibus ovv. quae ab optimis regitur ; res publica, quae a principibus tenetur ovv. quae est penes principes.
– governo dell’aristocrazia, is rei publicae status, cum est penes delectos omnium summa potestas ; genus rei publicae optimus.
– dominio ovv. predominio dell’aristocrazia, optimatium dominatus ovv. potentia ovv. tyrannis; potestas atque opes optimatium.

Aritmetica,
arithmetice, es, f; arithmetica, ae, f. ; in Cicerone soltanto arithmetica, orum, n. pl.

Aritmeticamente, numeris (es. numeris aliquid explicare).

Aritmetico,
arithmeticus (sost. ed agg. ).
– un buon aritmetico, bonus ratiocinator; numerorum potens.
– essere un abile aritmetico, in arithmeticis satis exercitatum esse.

Arma,
Vidi. arme.

Armadio,
armarium.
– l’armadio dove stavano i Lari, aedes ; lararium.
– porre un armadio nella parete, armarium parieti inserere.

Armaiuolo,
faber armorum ; gladiorum armorumque artifex.
– bottega dell’armaiuolo, armorum fabrica.

Armamento, belli comparatio (come azione).
– belli apparatus (come apparecchio).
– fare armamenti, prepararsi alla guerra, parare bellum.

Armare,
armare; armis instruere, ornare, adornare, exornare, ornare atque instruere, exornare atque instruere.
– armarsi, se armare ; armari ; arma aptare ; arma sibi induere; arma sumere; se aptare armis; arma capere.
– armare soldati, milites armare, armis instruere ; militibus arma dare.
– armare le soldatesche di tutto punto, copias omnibus rebus ornare atque instruere.
– armar navi, naves armare, instruere, ornare, adornare.
– armare, una flotta, classem instruere, ornare, exornare, comparare (in breve tempo, celeriter classem effìcere); navigium, navem armamentis instruere.

bene armato, ornatissimus omni genere armorum.
– fig., la filosofia ci arma contro tutti i colpi della sorte, philosophia nos armat ovv. munit contra omnes fortunae impetus.
– armarsi di forza, se intendere ad fìrmitatem.
– armato, armatus: in armis: omnibus armis ornatus:
– armato di q. c., traduci semplicem. con cum (es. cum pugione).
– pace armata, pax belli similis.
– vivere in una pace armata, armatum vivere in pace.
– schiera armata, armati.

Armata,
1) flotta, classis.
2) esercito di terra, copiae, arum (f. plur. ).

Armatura,
armatura; armatus (es. Creticus).
– ornamentum ; ornatus militaris (assetto da guerra).
– arma (armi in genere).
– in piena, perfetta armatura, omnibus armis ornatus o sempl. armatus.
– vestir l’armatura, arma induere; se armis ornare.
– vestir l’arm. di qualcuno, se alicujus armis ornare.
– armatura delle navi, armamenta navalia.

Arme ed
Arma,
1) telum (arme di offesa: in questo senso anche fig. : es. tela fortunae): più comunemente per altro in senso metaforico si dice vis.
– arma, orum (anche fig., es. arma legum, prudentiae, facundiae, senectutis; arma contra casus et eventus).
– tela, orum (armi di offesa).
– missile (in Livius, arma da getto).
– armi difensive, arma ad tegendum apta.
– armi offensive e difensive, arma quae sunt et ad nocendam et ad tegendum; arma ac tela.
– arma bianca, gladius.
– coll’armi alla mano, armatus; armis instructus.
– senz’armi, inermis o inermus.
– spogliato delle armi, armis exutus.
– uomo d’arme, miles.
– gente d’arme, copiae, arum, pl. (soldatesche).
– fatto d’arme, proelium; pugna.
– chiamare all’armi, in arma cogere (raccogliere, es. populos); ad arma conclamare (all’armi! ad arma!).
– prender le armi, arma capere, sumere (contra aliquem) ; armare se coepisse ; ad arma ire ; ad arma concurrere, discurrere.
– venire alle armi, ad vim et arma descendere.
– dar di piglio alle armi, arma arripere.
– apparecchiar le armi, arma expedire: far prendere le armi ai soldati, milites arma capere iubere.
– abbassar le armi, arma ponere.
– deporre le armi, ab armis discedere ovv. recedere.
– abbandonare le armi, arma proicere; arma tradere (consegnare).
– non depor le armi, prima di, ecc., non prius bellare desistere, quam, etc.
– essere in armi, in armis esse ovv. haberi (es. semper).
– portare un’arme, cum telo esse.
– aver ventimila uomini sotto le armi, milia viginti in armis habere.
– portar le armi contro qualcuno, arma contra aliquem ferre.
– volgere le armi contro qualcuno, arma in aliquem vertere.
– portar le armi in un paese, arma inferre alicui terrae.
– esigo q. c. coll’armi alla mano, pugnans postulo aliquid (es. pacem).
– muoio colle armi in pugno, in armis morior; pugnans occido.
– togliere a qualcuno le armi, alicui arma eripere.
– strappar le armi dalle mani, extorquere arma e manibus.
– colpire qualcuno colle sue proprie armi, suo gladio aliquem iugulare (fig. )
– fratello d’armi, armorum ovv. belli socius; commilito (commilitone).
– fabbrica d’armi, armorum officina: fondare una fabbrica d’armi, armorum officinam instituere: essere a capo d’una fabbrica d’armi, praeesse armis faciendis.
– soldati di tutte le armi, omnis generis milites.
– suono, strepito delle armi, armorum sonus.
2) armi = arnesi in genere, arma, orum, n. pl.
3) stemma, insigne generis.

Armeggiamento, bellum ludicrum.

Armento,
1) bestia (in genere).
– pecus, cudis f. (un capo di bestiame).
– iumentum (giumento).
2) come collettivo, bestiae.
– pecus, oris. n. ; pecudes, um, f (bestiame).
– armentum, armenta, orum, n. (giumenti, bestie da soma, come cavalli, asini, muli).
– grex (gregge, partic. minuto)
– anche pecus et iumenta; armenta et greges.
– pecora maiora (il grosso armento, contrapp. a pecora minora, il bestiame minuto): e così anche pecudes maiores (contrapp. a pecudes minores).
– come armenti, bestiarum more; pecorum modo; pecudum in modum.

Armería,
arniamentarium (luogo ove sí ripongono e conservano le armi).

Armigero,
armiger.

Armìlla,
armilla.

Armistizio,
indutiae.
– concludere un armistizio, facere ovv. inire indutias ; pacisci indutias.
– convenire in un armistizio, consentire ad indutias.
– essere in armistizio, in indutiis esse.
– chiedere un armistizio, postulare, ut sint indutiae.
– concedere un armistizio di due anni, indutias biennii dare.
– osservare l’armistizio, indutias conservare; violarlo, indutias violare; indutiarum fidem rumpere.
– denunziare l’armistizio, indutias tollere.

Armonia,
concentus (in senso proprio e fig. ).
– consensus; concordia; convenientia (fig. = concordia, convenienza, simmetria).
– perfetta armonia, concentus atque consensus; consensus concentusque; convenientia consensusque (es. del creato, totius mundi).
– armonia dei suoni , sonorum concentus ovv. concentus concors et congruens.
– armonia nel canto, vocum concordia.
– armonia delle parole, verba bene sonantia; verba ad sonum exquisita.

Armonicamente,
concorditer; congruenter; modulate.

Armonico e
Armonioso,
consonus; concors ; congruens ; concors et congruens (contrapp. ad absonus, absurdus).
– modulatus (es. del suono, del canto, del discorso).
– aptus (es. natura nihil est aptius, nihil discriptius, nulla di più armonico, di più simmetrico).
– suoni armonici, soni sibi consonantes ovv. sibi consoni : del discorso, quasi rotundus, concinnus.

Armonizzare,
concinere; concentum servare; consentire (in senso proprio).
– congruere; convenire inter se (fig., di cose).

Arnese,
supellex (ogni genere di masserizie).
– strumento, instrumentum : plur. arnesi di campagna, arma rustica.
– bagaglio, impedimenta. orum, n. pl.
– esser bene o male in arnese, male o bene instructum esse.

Arnia,
alveare, alvearium.

Arnione,
ren; comun. al plur. renes. κυρικιμασαηικο

Aroma,
odor suavis; nel contesto anche sempl. odor ovv. odores.
– odores Arabici (aromi dell’Arabic).

Aromatico,
[Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] aromatis similis.
– odore aromatico, odor medicatus.
– erbe aromatiche, ea quae odorum gratia proveniunt.

Arpa,
psalterium.
– suonatore d’arpa, psaltes.
– suonatrice d’arpa, psaltria.

Arpione,
iaculum hamatum.
– appiccar la voglia all’arpione = non poterla soddisfare, rem consequi od assequi non posse.

Arra,
arrabo.

Arrabbiare,
1) divenir rabbioso, rabidum fieri; in rabiem agi.
2) arrubbiarsi, Vidi. adirarsi.

Arrabbiato,
rabidus; rabiosus.
– furens ; furiosus (furioso; infuriato).

Arraffare,
strappar via, strappar di mano, arripere; festinanter auferre.

Arrampicare,
arrampicarsi,
niti; inniti (in aliquid, sopra q. c. ).
– evadere in aliquid (giungere arrampicandosi ; es. in verticem ovv. in iugum mentis).
– cercar di arrampicarsi sulla cima di un albero, ad cacumen arboris pervenire contendere.

Arraucare,
vogar di forza, [Non si appoggiano all’autorità di Scrittori antichi. ] magna vi remis agere, agitare ovv. propellere.

Arrecare,
afferre.
– fig., cagionare, afferre; efficere (produrre).

Arredare,
parare; instruere.

Arredo,
supellex ; instrumentum.
– arredi sacri, sapellex, qua ad res divinas uti solemus.

Arrenare,
arrenarsi, di una nave, vado ovv. in vadum ovv. litoribus illidi.

Arrendere,
arrendersi, manus dare.
– se dare (dedere ovv. tradere) ; se dedere in alicujus fidem; in alicujus dicionem se dare, tradere, permittere.
– arrendersi al vincitore con tutti i propri averi, se suaque omnia potestati ovv. fidei victoris ovv. in fidem atque potestatem victoris permittere; libero victoris arbitrio se permittere ; armis positis ad victoris fidem confugere (arrendersi a discrezione).
– fingere di arrendersi, deditionem simulare.

Arrendevole,
fig., tractabilis (facilmente trattabile ; facilis; indulgens; mitis.
– mostrarsi arrendevole con qualcuno, alicui ovv. alicujus voluntati raorem gerere ovv. obsequi.

Arrendevolezza,
facilitas; indulgentia (condiscendenza); obsequium (deferenza).
– soverchia arrendevolezza, nimia obsequentia: usar soverchia arrendevolezza con qualcuno, alicujus voluntati morem gerere ovv. obsequi.

Arrestare,
fermare per forza, comprehendere.
– in custodiam dare ; in vincula conicere (metter in prigione).
– arrestare qualcuno, mentre fugge, e fuga retrahere aliquem.
– arrestarsi = fermarsi, consistere.

Arresto,
comprehensio (cattura).

Arretrato,
gli arretrati, es. di fruiti, interessi, reliqua, orum (n. pl. ).

Arricchimento, amplificatio rei familiaris (aumento dei patrimonio).

Arricchire,
1) locupletare; locupletem facere (es. fortunis, praeda).
– divitem facere; divitiis ornare ovv. augere (far ricco).
– arricchirsi, rem suam ovv. rem familiarem ovv. facultates suas augere (es. aliqua re) ; divitias sibi parare ovv. comparare.
-arricchirsi onestamente, bonis et honestis rationibus rem suam augere (contrapp. ad inhoneste parare divitias).
– arricchirsi a spese altrui, aliorum spoliis suas facultates augere.
– volersi arricchire, divitias quaerere:
a spese altrui, manus afferre alienis bonis.
2) trasl., arricchire la lingua latina, copiam latini sermonis augere.
– arricchire l’alfabeto di tre lettere, tres novas litteras numero veterum addere.

Arricciare,
inanellare i capelli, crispare ; concrispare.
– calamistro crispare ovv. intorquere ovv. convertere; calamistro ornare; calamistro inurere od anche sempl. inurere (arricciare col calamistro).
– arricciarsi, crispari; leniter inflecti; anche (se) crispare ovv. concrispari.
– arricciato, calamistratus.
– arricciarsi, detto del pelo, dei capelli die si drizzano per subitaneo spavento, arrigi ; horrere ; horrescere (poeticamente ed in Scritt. Seriori).
– arricciare il naso, per sdegno, nausea di q. c. o qualcuno, nares corrugare; aliquem o aliquid suspendere naso.

Arricciato,
cirratus ; cirro crispatus (ricciuto di natura).
– cincinnatus (arricciato ad arte).

Arridere,
1) verbo, arridere alicui
– fig., esser favorevole, favere.
– la fortuna gli arride, fortuna eum iuvat ovv. adiuvat ; fortuna afflat, fortuna blanditur ei ovv. coeptis (favorisce i suoi divisamenti).
2) sost., l’arridere, arrisio.

Arringa,
Vidi. aringa n° 1.

Arringare,
Vidi. aringare.

Arrischiare, audere (assol).
– arrischiare q. c, aliquid in aleam dare; ire in aleam alicujus rei; periclitari aliquid
– arrischiare ogni suo avere, se suaque omnia fortunae committere.
– arrischiare la vita, committere se periculo mortis ; salutem, vitam suam in discrimen offerre; vitae periculum adire; manifesto periculo corpus obicere; arrischiare la vita per qualcuno, pro aliquo caput suum periculo obicere; inferre se in periculum capitis atque vitae discrimen pro alicujus salute.
– arrischio di perdere q. c., periclitor perdere aliquid
– arrischiarsi , aleam subire ovv. adire; se in casum dare.

Arrischiato,
periculosus; periculi plenus.
– dubius; anceps (dubbio; anche dubius et periculosus).

Arrivare,
1) intr., pervenire (con ad ovv. in e l’accusativo ovv. col semplice accusativo).
– venire : advenire; devenire (tutti e tre usati assol., ovv. con ad ovv. in e l’accusativo ovv. col semplice accusativo del luogo, dove si arriva ; tutti e tre riferiti a persona, advenire anche ad uccelli ; venire ed advenire anche a navi).
– attingere; nancisci locum (giungere ad un dato luogo).
– afferri; perferri (esser recapitato; di lettere).
– accedere (avvicinarsi) ; adventare (arrivare in fretta).
– arrivare a cavallo, in cocchio, in nave, equo, curru, nave advehi:
arrivar per nave in un qualche luogo, pervehi in locum.
– essere arrivato, anche adesse.
– sopraggiungere, supervenire (rapidamente).
– appropinquare; appetere (avvicinarsi).
– arrivare in aiuto, subvenire; accurrere (accorrere):
da ogni parte, undique confluere (es. ad hoc spectaculum); undique concurrere.
– arrivar a tempo, opportune advenire ovv. se offerre ; tempori adesse.
2) trans., raggiungere, assequi; consequi alqui.
3) fig., arrivar a capire, a comprendere, intellegere.
– arrivare all’età di vent’anni, vigesimum aetatis annum attingere.

4) q. c. (voce, fama) mi arriva all’orecchio, audio aliquid; exaudio aliquid;
aures meae accipiunt aliquid (es. nunc primum hoc aures tuae crimen accipiunt?); mihi aliquid ad aures venit ovv. accedit; aliquid ad aures meas pervenit ovv. permanat ;
ed anche aliquid ad me perfertur ovv. defertur (mi vien riferito).