身長を表すフィートは英語ではどう言うのか

身長を表すフィートは英語ではどう言うのか。
英語で長さを表すフットの複数は、もちろんフィートであるのだが、身長を表す際にはアメリカでは一般にフットは複数にもフットが使われる。たとえば、「私の身長は、6フィート3インチです」と言う場合は次のようになる。
I am 6 foot 3 inches.
これがアメリカ国内での普通の言い方なのであるが、現在の文部科学省の定めた学校教育用の英語文法では恐らくフィートになっていると思われるので、学校のテストにこの類の問題が出た場合は答案にはフィートで書くこと。
I am 6 feet 3 inches.
このように書かなくてはバツになる可能性が高いはずである。特に入学試験の答案用紙にはフィートで書くこと。一方、日本国内での社会人向け英会話レッスンのようなところでは、もちろんフィートでも間違いではないのだが、なるべくフットで練習すべきであろう。ただし、勤めている会社などで他の日本人がそれを聞いたときに間違いとみなされることも充分にある。
アメリカでは “I am 6 foot 3 inches.” が一般的な普通の言い方である。次のような言い方も、もちろんOK。
I am 6 foot 3.
I am 6 foot and 3 inches.
また、逆に英文和訳では必ずフィートと書かないと日本語にならない。また、単位としても「1フィート」と言わないと日本語にならない。
I am 6 foot 3 inches.
私は身長は、6フィート3インチです。
ただし、英語圏の《ヤード・ポンド法》で記されている単位は、当然 “foot” になっている。(重さやお金の単位としてのポンドという語の英語の発音に注意。)
身長のフィートとセンチメートルの対照を下に表にしてみた。人を見たときの身長のフィートでの大体の把握は英語文化圏では小さな子供でもできることであるから、英語を練習している人は憶えるつもりで憶えること。160cm, 170cm, 180cm に対応するのが、それぞれ 5 foot のあと、その 5 という数字を抜かした素数 ; 3, 7, 11, になっているというフェルマ風の憶え方はいかがであろうか。日本人で長身の人は6フィートぐらいになるわけである。英語で書くときには foot の前後にハイフンは付けない。
1フィートは12インチ。